116 results found
                                
                                Definition: An Englishised Cantonese phrase that real ABC Hong Kongers use to refer to going to a traditional Chinese restaurant for dim sum. (飲茶)
                                Usage: E.g. Let's go to yum cha this weekend!Synonym: 飲茶 
                                
                                Definition: It's slang for when a person eats something and it's unsuccessfully digested. Resulting in the food being pooped out the next day still intact. 
                                Usage: I'll pass on corn or string mushrooms guys. I don't want a "see you tomorrow" situation happening tomorrow morning  
                                
                                Definition: Classified as 'JM tone', this is a code-mixing style adopted by Hong Kong celebrity Janice Man to represent the upper class.  (Notice that the letter m is a voiced consonant in this word and should be emphasized for extremely proper pronunciation.)
                                Usage: E.g. 我週末得閒既時候會同朋友去睇mmmovie。 
                                
                                Definition: A shortened code-mixing term for 'duplicate'. (verb)
                                Usage: E.g. 呢part好似dup多左次。
E.g. 你dup多份做template,然後再改會好D。 
                                
                                Definition: A shortened code-mixing term for 'professional'. (adjective)
                                Usage: E.g. 哇,你打tennis好pro呀。可以叫你一聲大佬嗎?
E.g. 耳機都買到咁靚?洗唔洗咁pro呀? 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing idiom used by native Hong Kongers to describe a situation where you cannot force someone into seeking help if they do not accept it.
                                Usage: E.g. I offered to help him with his homework but he never sent it over.  Oh well... if the cow doesn't drink water, you cannot press the cow's head down.Synonym: 牛唔飲水唔撳得牛頭低Reference: https://www.localiiz.com/post/culture-local-stories-popular-cantonese-idioms 
                                
                                Definition: Known as Kongish and sometimes used as 'to go rock blasting', this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to going for a wee. (爆石)
                                Usage: E.g. Please wait a moment.  I need to go rock blasting!Synonym: 爆石 
                                
                                Definition: Pronounced as '痾打', this is a more elegant term that refers to the Cantonese equivalent(落單)for placing orders.  Sometimes, it is used by the police when giving instructions to the subordinates.
                                Usage: E.g. D野仲未黎既?我落左order好耐喇喎。快D吹吓佢。E.g. 警察:This is an order! Understand?! 下屬:Yes, sir!Synonym: 落單Reference: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk