Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


481 results found

end up

Definition: A euphemistic way of refering to the end of something, as saying something is at a final stage is considered bad luck in Cantonese sometimes. Usage: E.g. 唔知佢end up會做D咩呢? E.g. 上次個project end up成點呀? E.g. 佢上個暑假end up左去台灣。

dim hui

Definition: A romanised code-mixing phrase used by foreigners to ask for directions when they are lost in Hong Kong. Usage: E.g. Kowloon tong dim hui?Synonym: 點去?Reference: https://www.timeout.com/hong-kong/travel/basic-cantonese-phrases-every-traveller-to-hong-kong-needs-to-know

router

Definition: A code-mixing term that local Hong Kongers use to refer to an equipment that helps connect computer networks together. Usage: E.g. 個router係咪壞左?點解冇network既?Synonym: 路由器Reference: https://www.threads.net/@hongtonese/post/C8zlfwZytLZ

hurt

Definition: (adj.) An irreplaceable code-mixing term used to describe an unhappy state, especially when a person has been devastated by someone. Usage: E.g. 喂,你知唔知人地係會好hurt架? E.g. 喂,你咁講野人地係會好hurt架。 E.g. 點都好,你應該唔好hurt到人先岩。Reference: https://medium.com/@girlslearnenglish/你說話會中英夾雜嗎-被-污名化-的中英夾雜-why-code-mixing-is-totally-fine-32eb1f280ca

contribute

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to refer to giving or providing something, in order to help achieve a goal. Usage: E.g. 麻煩大家contribute一吓個discussion。Synonym: 貢獻Reference: https://www.threads.net/@hongtonese/post/C8zlfwZytLZ

discuss

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to talk about a topic with someone or a group of people and have them share their ideas and opinions. Usage: E.g. 不如一齊discuss吓個project點樣做? E.g. 我地discuss吓個問題,然後再結論。可以嗎?Synonym: 討論

Of course

Definition: A phrase used by native Hong Kongers to affirm that something is true or obvious, usually among friends and relatives in informal settings, especially with the particle 'la' in Cantonese. Usage: E.g. 朋友: 今日出街記住載口罩。 你:Of course啦! E.g. 女朋友: 哇,你好叻呀。 你:Of course啦! E.g. 男朋友: 估唔到你咁醒目。 你:Of course啦!

opportunity

Definition: A more sophisticated way of expressing chance (機會) in Cantonese, as the English term denotes prospect for advancement or success. Usage: E.g. 好多謝貴公司今日比呢個opportunity我地黎做個presentation.

outstanding

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to describe something that is not yet done or paid. Usage: E.g. 依家仲有咩case係outstanding?Synonym: 未解決

outlook

Definition: A code-mixing term that is often misused by Fake ABC's in Hong Kong to mean 'outfit'. Usage: E.g. BB豬,我今日個outlook係咪好靚呀?Reference: https://www.hk01.com/開罐/128449/你是否-偽abc-chill-中文意思係咩-10個港人常用錯英文字