408 results found
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to starting a fight.
                                Usage: E.g. This is a school!  Don't start a film here!Synonym: 開片 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to something that is so obvious that there is no need to ask anyone about it, especially after finding out the wrong of somebody.  'Ah Gui' is a name that originated from an infamous official (李世桂) in the Qing Dynasty.
                                Usage: E.g. It must be him who let out the secrets! No need to ask Ah Gui!Synonym: 唔洗問阿貴Reference: https://www.kamadelivery.com/blog/posts/香港10大俗語-地道文化背景大解構/ 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a person who is easily deceived or fooled.
                                Usage: E.g. Some people say Hong Kong is an international water fish city! (國際水魚都市)Synonym: 水魚 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who fails to show up in an event.  Also, used as 'to fly somebody an airplane'.
                                Usage: E.g. We all agreed to go shopping this weekend.  Please don't fly airplane! (放飛機)
E.g. I know you are busy, but don't fly me an airplane again! (放我飛機)Synonym: 放飛機 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing idiom used by native Hong Kongers to describe a situation where you cannot force someone into seeking help if they do not accept it.
                                Usage: E.g. I offered to help him with his homework but he never sent it over.  Oh well... if the cow doesn't drink water, you cannot press the cow's head down.Synonym: 牛唔飲水唔撳得牛頭低Reference: https://www.localiiz.com/post/culture-local-stories-popular-cantonese-idioms