Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


495 results found

dead air

Definition: This is a code-mixing term that Hong Kongers like to use instead of '冷場' (laang5 ceong4), which literally translates to 'cold scene'.

Usage: E.g. 考口試最緊要唔好dead air。

Synonym: 冷場

Reference: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

list

Definition: This is a code-mixing term that Hong Kongers like to use instead of '列出'.

Usage: E.g. List哂D item落張紙先,然後去超市買野就唔會唔記得。

Synonym: 列出

Reference: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

function

Definition: This is a code-mixing term that Hong Kongers like to refer to a social event.

Usage: E.g. 最近公司有咩function要搞?

Reference: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

my favit

Definition: A more linguistically efficient code-mixing term that refers to 'my favourite' in English. Originated from Hong Kong actor Ron Ng (吳卓羲).

Usage: E.g. 呢到既牛腩河係至正架!簡直係my favit!E.g. 吳卓羲:「Tailin, 賣飛佛(泰林,我的最愛)」

Synonym: 賣飛佛; 我的最愛

Reference: https://evchk.fandom.com/zh/wiki/賣飛佛

report

Definition: This is a code-mixing term that Hong Kongers love to use to refer to '報告'.

Usage: E.g. 份report幾時搞掂呀?

Synonym: 報告

Reference: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

flirt

Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers often use to refer to chatting up or teasing someone in a playful manner, in order to show that you are interested in them romantically. Sometimes, it can be used interchangebly with '溝' in Cantonese, even though by definition it should be considered a technique rather than pursuing someone seriously.

Usage: E.g. 條仔想flirt我,但係我冇理佢。(The guy wanted to flirt with me, but I did not pay him attention.) E.g. A: 唔好成日掛住溝女啦。B: Flirt吓姐,唔係溝。(A: Stop picking up girls all the time. B: Just flirting, not really pursuing.)

Synonym: 打情罵俏

Reference: https://www.threads.com/@tlyice._.1003/post/DH3K3QMz8_0?xmt=AQF0IPXN1NG4bUNCpCoEWK9j1nBrmidnUCWWQbO5UkWBZorXUuAW_rk2rnqngc_G0_Uo5TM&slof=1

dead

Definition: (verb) This is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a deadline for task.

Usage: E.g. 同事:份report幾時dead呀? 上司:今日dead左喇!仲喺到問!

Reference: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

individual

Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use to describe people who are really just minding their own business but not necessarily alone or single.

Usage: E.g. 呢間bar啲人點呀?係唔係個個都好individual咁樣呀? (How are the people in this bar? Are they all really just minding their own business?)

Synonym: 單獨

Reference: https://www.threads.com/@matthew_lam1116/post/DAcSyqdScem?hl=zh-hk

rocket science

Definition: A code-mixing phrase that overseas educated Hong Kongers use to emphasize that something is not a complex problem.

Usage: E.g. 呢個問題唔係rocket science。再一齊諗諗佢就解決得到。

Reference: https://www.mi-learning.com/itsnotrocketscience-meaning/

first round

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to refer to the initial stage in a process, such as an interview. At other times, it is also used for the describing the first in a set of social events, such as drinks and dinner.

Usage: E.g. First round既interview會幾簡單。Second round先會問你深入D既問題。(The first round interview will be very simple. The second round will be more in-depth.) E.g. 我今晚唔join first round喇。Second round先再join你地。(I am not going to join first round tonight. But I will join the second round.)

Synonym: 第一輪

Reference: https://www.threads.com/@hkcareerstory/post/C97oprFSuDw

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.