70 results found
                                
                                Definition: A code-mixing term that refers to the attraction between two people.
                                Usage: E.g. A:你話佢地兩個有冇chemistry呢?B:你係指work定係sexual chemistry呢?LOL。 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to tell somebody to hurry up, which is similar to the phrase 'chop chop' in English. (Also see 'la la lum')
                                Usage: E.g. Ja ja lum go to school now or you will miss the bus!
Eg. Finish your homework! Ja ja lum la!Synonym: 咋咋臨 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to get someone to hurry up, which is similar to the phrase 'chop chop' in English.   (Also see 'ja ja lum'.)
                                Usage: E.g. La la lum get your homework done!
E.g. Leave now or you'll miss the train! La la lum la!Synonym: 嗱嗱臨 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing idiom used by native Hong Kongers to describe a situation where you cannot force someone into seeking help if they do not accept it.
                                Usage: E.g. I offered to help him with his homework but he never sent it over.  Oh well... if the cow doesn't drink water, you cannot press the cow's head down.Synonym: 牛唔飲水唔撳得牛頭低Reference: https://www.localiiz.com/post/culture-local-stories-popular-cantonese-idioms 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to slacking off at work.
                                Usage: E.g. Don't be such a snake king all the time!  Get some work done!Synonym: 蛇王 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who does things very slowly.
                                Usage: E.g. Get work done quickly! Stop slow ton ton eat wonton!Synonym: 慢吞吞食雲吞 
                                
                                Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to the Cantonese equivalent '簽證'.
                                Usage: E.g. 你搞好左travel visa未呀?(旅遊簽證)
E.g. 你到外國工作要有working visa架。(工作簽證)