Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lecture Slides | Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


29 results found

frankly speaking

Definition: A code-mixing term that is used when you really care not to offend someone. Usage: E.g. Frankly speaking呢,我覺得你唔夠quali囉。 E.g. Frankly speaking呢,我對你既印象麻麻地囉。 E.g. Frankly speaking呢,我覺得你好扮野囉。

potential

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to display your level of knowledge, as if you come from higher education background. Usage: E.g. 老闆:我覺得呢個idea好有potential。快D走去落實啦。 E.g. 我覺得你個人好有potential。不過就寸左D。

shopping

Definition: A chic-sounding code-mixing term used in Hong Kong Cantonese that shows the speaker's education background and western appeal. Usage: E.g. 唔好意思,我週末要去shopping。唔得閒應酬你。 E.g. 做人唔shop下ping邊得呀?Reference: https://sites.google.com/site/hongkonglinguistics/Downhome/language-contact-in-hong-kong/cantonese-englishintra-sententialcode-switchinginhongkong

elaborate

Definition: A code-mixing term used by local and overseas educated Hong Kongers when they want to testify a person's knowledge or believe that the other person can be more eloquent in expressing their ideas. Usage: E.g. 唔好意思。我唔明你講咩喎。你可以elaborate一吓嗎?(I’m sorry. But I don’t understand what you are talking about. Can you elaborate?)Synonym: 詳細說明

mean

Definition: A code-mixing term that is used when you want to avoid describing someone as being '衰' or not nice. Usage: E.g. 男仔:喂,我覺得你咁樣講野好衰呀。女朋友:你話我衰?! E.g. 男仔:喂,我覺得你咁樣講野好mean呀。女朋友:講得岩。我有時講野係mean左D,不過唔至於係衰。

click

Definition: A code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to refer to being able to like and understand someone. Usage: E.g. 我覺得我同你click唔到。Synonym: 相處融洽Reference: https://lihkg.com/thread/2736661/page/3

lang

Definition: A code-mixing term that overseas educated Hong Kongers use to refer to '靚', which describes something as beautiful or good-looking. Usage: E.g. No, but seriously it’s really lang, you are the one who said hou ce right?Reference: http://www.lingref.com/isb/4/039ISB4.PDF

judgment

Definition: Often associated with negative connotations, this is a code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to show their ability to form valuable opinions after thorough thought, like a lawyer in a court case. Usage: E.g. 第一次認識人唔好咁快pass judgment啦!(Don't pass judgment so quickly upon knowing a person for the first time!) E.g. 我希望你會接受我既judgment。(I hope you will accept my judgment.)Synonym: 判斷Reference: https://lihkg.com/thread/1787326/page/1

In general

Definition: A code-mixing phrase that overseas educated Hong Kongers use when they want to express their well-educated guess or opinion on a subject matter without sounding so formal and bookish. Usage: E.g. 呢個program我覺得in general係幾學到野。(I think I can really learn from this program in general.)Synonym: 一般而言Reference: https://lihkg.com/thread/3990504/page/1